25. Tadanantaraṃ pana tecīvarikaṅgaṃ ‘‘catutthakacīvaraṃ paṭikkhipāmi, tecīvarikaṅgaṃ samādiyāmī’’ti imesaṃ aññataravacanena samādinnaṃ hoti.
（受持）其次三衣支，于「我今禁止第四衣，我今受持三衣支」的二语之中，用任何 [PTS 065] 一语即得受持。
Ñ(II,23): ii. Next there is the triple-robe-wearer's practice. This is undertaken with one of the following statements: 'I refuse a fourth robe' or 'I undertake the triple-robe-wearer's practice'. 
Tena pana tecīvarikena cīvaradussaṃ labhitvā yāva aphāsukabhāvena kātuṃ vā na sakkoti, vicārakaṃ vā na labhati, sūciādīsu vāssa kiñci na sampajjati, tāva nikkhipitabbaṃ. Nikkhittapaccayā doso natthi. Rajitakālato pana paṭṭhāya nikkhipituṃ na vaṭṭati, dhutaṅgacoro nāma hoti. Idamassa vidhānaṃ.
Ñ: When a triple-robe wearer has got cloth for a robe, he can put it by for as long as, owing to ill-health, he is unable to make it up, or for as long as he does not find a helper, or lacks a needle, etc., and there is no fault in his putting it by. But it is not allowed to put it by once it has been dyed. That is called cheating the ascetic practice. These are the directions for it.