Araññaṃ pana vinayapariyāye tāva ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca sabbametaṃ arañña’’nti (pārā. 92) vuttaṃ.
次说阿练若,根据律教说:「除了村和村的边界外,其它的一切处都为阿练若」。
Ñ(II,49): 'Forest', according to the Vinaya method firstly, is described thus: 'Except the village and its precincts, all is forest' (Vin.iii,46).
Abhidhammapariyāye ‘‘nikkhamitvā bahi indakhīlā, sabbametaṃ arañña’’nti (vibha. 529) vuttaṃ.
若据阿毗达摩论师的说法:「于帝柱之外,一切都为阿练若。」
Ñ: According to the Abhidhamma method it is described thus: 'Having gone out beyond the boundary post, all that is forest' (Vbh. 251; Ps.i,176).
Imasmiṃ pana suttantikapariyāye ‘‘āraññakaṃ nāma senāsanaṃ pañcadhanusatikaṃ pacchima’’nti idaṃ lakkhaṇaṃ. Taṃ āropitena ācariyadhanunā parikkhittassa gāmassa indakhīlato aparikkhittassa paṭhamaleḍḍupātato paṭṭhāya yāva vihāraparikkhepā minitvā vavatthapetabbaṃ.
然而据经师解说关于阿练若的范围:「至少要有五百弓的距离才名阿练若。」这里特别的确定,须用教师的弓,若有墙围的村,自帝柱量起,没有墙围的村,则从第一个石子所落之处量起,直至精舍的墙围为止。
Ñ: But according to the Suttanta method its characteristic is this: 'A forest abode is five hundred bow-lengths distant' (Vin.iv,183). That should be defined by measuring it with a strung instructor's bow from the gate-post of a walled village, or from the range of the first stone's throw from an unwalled one, up to the monastery wall.
No comments:
Post a Comment