Visuddhimagga II-9

Araññe nivāso sīlamassāti āraññiko. Tassa aṅgaṃ āraññikaṅgaṃ.


Ñ(II,9): viii. His habit is dwelling in the forest, thus he is a 'forest-dweller'. His practice is the 'forest-dweller's practice'.

Rukkhamūle nivāso rukkhamūlaṃ, taṃ sīlamassāti rukkhamūliko. Rukkhamūlikassa aṅgaṃ rukkhamūlikaṅgaṃ.


Ñ: ix. Dwelling at the root of a tree is 'tree-root-dwelling'. He has that habit, thus he is a 'tree-root-dweller'. The practice of the tree-root-dweller is the 'tree-root-dweller's practice'.

Abbhokāsikasosānikaṅgesupi eseva nayo.


Ñ: x., xi. Likewise with the open-air-dweller and the charnel-ground-dweller.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !