Visuddhimagga VIII-101

190. Aṭṭhīti ṭhapetvā dvattiṃsa dantaṭṭhīni avasesāni catusaṭṭhi hatthaṭṭhīni,

8)「骨」──是除了三十二颗齿骨之外,其它的六十四根手骨,

[BONES]

Ñ(VIII,101): Excepting the 32 teeth bones, these consist of the remaining 64 hand bones,



catusaṭṭhi pādaṭṭhīni,

六十四根足骨,

Ñ: 64 foot bones,



catusaṭṭhi maṃsanissitāni muduaṭṭhīni,

六十四根筋肉依止的软骨,

Ñ: 64 soft bones dependent on the flesh,



dve paṇhikaṭṭhīni,

二根踵骨,

Ñ: 2 heel bones;



ekekasmiṃ pāde dve dve gopphakaṭṭhīni,

每一足各有二根的踝骨,

Ñ: then in each leg 2 ankle bones,



dve jaṅghaṭṭhīni,

各有二根胫骨(胫骨与腓骨),

Ñ: 2 shin bones,



ekaṃ jaṇṇukaṭṭhi,

各有一膝盖骨,

Ñ: 1 knee bone



ekaṃ ūruṭṭhi,

各一大腿骨,

Ñ: and 1 thigh bone;



dve kaṭiṭṭhīni,

二臀骨(肠骨),

Ñ: then 2 hip bones,



aṭṭhārasa piṭṭhikaṇṭakaṭṭhīni,

十八根脊椎骨,[PTS 254]

Ñ: 18 spine bones, [254]



catuvīsati phāsukaṭṭhīni,

二十四根肋骨,

Ñ: 24 rib bones,



cuddasa uraṭṭhīni,

十四根胸骨(肋软骨),

Ñ: 14 breast bones,



ekaṃ hadayaṭṭhi,

一心骨(胸骨),

Ñ: 1 heart bone (sternum),



dve akkhakaṭṭhīni,

二锁骨,

Ñ: 2 collar bones,



dve koṭṭaṭṭhīni,

二肩(胛)骨,

Ñ: 2 shoulder blade bones,



dve bāhuṭṭhīni,

二臂骨(上膊骨),

Ñ: 2 upper-arm bones,



dve dve aggabāhuṭṭhīni,

各二前膊骨(桡骨与尺骨),

Ñ: 2 pairs of forearm bones,



satta gīvaṭṭhīni,

七颈骨(颈椎),

Ñ: 7 neck bones,



dve hanukaṭṭhīni,

二腭骨,

Ñ: 2 jaw bones,



ekaṃ nāsikaṭṭhi,

一鼻骨(鼻腔),

Ñ: 1 nose bone,



dve akkhiṭṭhīni,

二眼骨(眼窝),

Ñ: 2 eye bones,



dve kaṇṇaṭṭhīni,

二耳骨(听腔),

Ñ: 2 ear bones,



ekaṃ nalāṭaṭṭhi.

一额骨(前头骨),

Ñ: 1 frontal bone,



Ekaṃ muddhaṭṭhi,

一头骨(后头骨),

Ñ: 1 occiput bone,



nava sīsakapālaṭṭhīnīti evaṃ timattāni aṭṭhisatāni,

九头盖骨(颅顶骨、颞颥骨等),即如是的大约三百骨。

Ñ: 9 sinciput bones. So there are exactly three hundred bones.



tāni sabbānipi vaṇṇato setāni.

它们一切的「色」都是白的。

Ñ: As to colour, they are all white.



Saṇṭhānato nānāsaṇṭhānāni.

「形」──有种种形。

Ñ: As to shape, they are of various shapes.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !