Visuddhimagga VIII-99

189. Nhārūti nava nhārusatāni.

7)「腱」有九百的腱。

[SINEWS]

Ñ(VIII,99): There are nine hundred sinews.



Vaṇṇato sabbepi nhārū setā.

「色」──一切都是白的。

Ñ: As to colour, all the sinews are white.



Saṇṭhānato nānāsaṇṭhānā.

「形」──有种种形。

Ñ: As to shape, they have various shapes.



Etesu hi gīvāya uparimabhāgato paṭṭhāya pañca mahānhārū sarīraṃ vinandhamānā purimapassena otiṇṇā.

于此(腱)中;从颈的上部开始,有五根大腱联络身体向前面下走,

Ñ: For five of the great sinews that bind the body together start out from the upper part of the neck and descend by the front,



Pañca pacchimapassena.

有五根向(身的)后面,

Ñ: and five more by the back,



Pañca dakkhiṇapassena.

五根向右,

Ñ: and then five by the right



Pañca vāmapassena.

五根向左。

Ñ: and five by the left.



Dakkhiṇahatthaṃ vinandhamānāpi hatthassa purimapassena pañca.

联络右手的,亦于手的前面有五,

Ñ: And of those that bind the right hand, five descend by the front of the hand



Pacchimapassena pañca.

后面有五。

Ñ: and five by the back;



Tathā vāmahatthaṃ vinandhamānā.

联络左手的亦同样。

Ñ: likewise those that bind the left hand.



Dakkhiṇapādaṃ vinandhamānāpi pādassa purimapassena pañca.

联络右足的,亦于足的前面有五,

Ñ: And of those that bind the right foot, five descend by the front



Pacchimapassena pañca.

后面有五。

Ñ: and five by the back;



Tathā vāmapādaṃ vinandhamānāpīti evaṃ sarīradhārakā nāma saṭṭhimahānhārū kāyaṃ vinandhamānā otiṇṇā.

联络左足的亦同样。如是支持身体的有六十根大腱联络身体而向下走的。

Ñ: likewise those that bind the left foot. So there are sixty great sinews called 'body supporters' which descend [from the neck] and bind the body together,



Ye kaṇḍarātipi vuccanti.

它们亦名为筋,

Ñ: and they are also called 'tendons'.



Te sabbepi kandalamakuḷasaṇṭhānā.

一切如百合(kandala)的球茎之形。

Ñ: They are all the shape of yam shoots.



Aññe pana taṃ taṃ padesaṃ ajjhottharitvā ṭhitā. Tato sukhumatarā suttarajjukasaṇṭhānā.

其它散在各处的(腱)较细的如绳之形,

Ñ: But there are others scattered over various parts of the body, which are finer than the last-named. They are the shape of strings and cords.



Aññe tato sukhumatarā pūtilatāsaṇṭhānā,

更细的如臭蔓之形,

Ñ: There are others still finer, the shape of creepers.



aññe tato sukhumatarā mahāvīṇātantisaṇṭhānā.

又细的如琵琶之弦的形,

Ñ: Others still finer are the shape of large lute strings.



Aññe thūlasuttakasaṇṭhānā.

又细的如粗线之形。

Ñ: Yet others are the shape of coarse thread.



Hatthapādapiṭṭhīsu nhārū sakuṇapādasaṇṭhānā.

手背与足背的腱如鸟足之形。

Ñ: The sinews in the backs of the hands and feet are the shape of a bird's claw.



Sīse nhārū dārakānaṃ sīsajālakasaṇṭhānā.

头的腱如小儿的头缠(帽子)。

Ñ: The sinews in the head are the shape of children's head nets.



Piṭṭhiyaṃ nhārū ātape pasāritaallajālasaṇṭhānā.

背的腱如展在日光之下的湿网之形。

Ñ: The sinews in the back are the shape of a wet net spread out in the sun.



Avasesā taṃtaṃaṅgapaccaṅgānugatā nhārū sarīre paṭimukkajālakañcukasaṇṭhānā.

其它附着四肢五体各处的腱如网衣穿在身上的形状。

Ñ: The rest of the sinews, following the various limbs, are the shape of a net jacket fitted to the body.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !