Visuddhimagga VIII-95

Tacapariggaṇhakena ca yogāvacarena uttaroṭṭhato paṭṭhāya uparimukhaṃ ñāṇaṃ pesetvā paṭhamaṃ tāva mukhaṃ pariyonandhitvā ṭhitacammaṃ vavatthapetabbaṃ.

取于皮的瑜伽行者,当输送他的智于从上唇开始的上方的面部,最先当确定盖覆面部的皮肤。

Ñ(VIII,95): The meditator who is discerning the skin should first define the inner skin that covers the face, working his knowledge over the face beginning with the upper lip.



Tato nalāṭaṭṭhicammaṃ.

其次(确定)额骨的皮肤。

Ñ: Next, the inner skin of the frontal bone.



Tato thavikāya pakkhittapattassa ca thavikāya ca antarena hatthamiva sīsaṭṭhikassa ca sīsacammassa ca antarena ñāṇaṃ pesetvā aṭṭhikena saddhiṃ cammassa ekābaddhabhāvaṃ viyojentena sīsacammaṃ vavatthapetabbaṃ.

其次譬如伸手于放在袋内的钵与袋之间,输送他的智于头骨及头皮之间,分离其皮与骨的结合状态,而确定其头皮。

Ñ: Next, he should define the inner skin of the head, separating, as it were, the inner skin's connexion with the bone by inserting his knowledge in between the cranium bone and the inner skin of the head, as he might his hand in between the bag and the bowl put in the bag.



Tato khandhacammaṃ.

其次(确定)肩的皮。

Ñ: Next, the inner skin of the shoulders.



Tato anulomena paṭilomena ca dakkhiṇahatthacammaṃ.

其次以顺与逆(确定)右手的皮。

Ñ: Next, the inner skin of the right arm forwards and backwards;



Atha teneva nayena vāmahatthacammaṃ.

次以同样的方法(确定)左手的皮。

Ñ: and then in the same way the inner skin of the left arm.



Tato piṭṭhicammaṃ taṃ vavatthapetvā anulomena paṭilomena ca dakkhiṇapādacammaṃ.

次则(确定)背的皮。次以顺与逆(确定)右足的皮。

Ñ: Next, after defining the inner skin of the back, he should define the inner skin of the right leg forwards and backwards;



Atha teneva nayena vāmapādacammaṃ.

次以同样的方法(确定)左足的皮。

Ñ: then the inner skin of the left leg in the same way.



Tato anukkameneva vatthiudarahadayagīvacammāni vavatthapetabbāni.

以后次第的确定生殖器官、腹、胸、颈的皮。

Ñ: Next, the inner skin of the groin, the paunch, the bosom and the neck should be successively defined.



Atha gīvacammānantaraṃ heṭṭhimahanucammaṃ vavatthapetvā adharoṭṭhapariyosānaṃ pāpetvā niṭṭhapetabbaṃ.

在颈皮之后,确定下腭的皮,最后(输送他的智)到达下唇而(确定)完结。

Ñ: Then, after defining the inner skin of the lower jaw next after that of the neck, he should finish on arriving at the lower lip.



Evaṃ oḷārikoḷārikaṃ pariggaṇhantassa sukhumampi pākaṭaṃ hoti.

如是次第取了粗(皮)的人,对于细(皮)亦得明白。

Ñ: When he discerns it in the gross in this way, it becomes evident to him more subtly too.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !