Visuddhimagga VIII-116

196. Pihakanti udarajivhāmaṃsaṃ.

14)「脾脏」是像舌状的胃的肉。

[SPLEEN]

Ñ(VIII,116): This is the flesh of the belly's 'tongue'.



Taṃ vaṇṇato nīlaṃ nigguṇḍipupphavaṇṇaṃ.

它的「色」是青的,如尼均提花的颜色。

Ñ: As to colour, it is blue, the colour of nigguṇḍi flowers.



Saṇṭhānato sattaṅgulappamāṇaṃ abandhanaṃ kāḷavacchakajivhāsaṇṭhānaṃ.

「形」──有七指(七寸)大,如黑犊的舌形。

Ñ: As to shape, it is seven fingers in size, without attachments, and the shape of a black calf's tongue.



Disato uparimāya disāya jātaṃ.

「方位」──寄于上方。

Ñ: As to direction, it lies in the upper direction.



Okāsato hadayassa vāmapasse udarapaṭalassa matthakapassaṃ nissāya ṭhitaṃ,

「处所」──在心脏的左侧,寄于胃膜的上侧。

Ñ: As to location, it is to be found near the upper side of the belly to the left of the heart.



yasmiṃ paharaṇappahārena bahinikkhante sattānaṃ jīvitakkhayo hoti.

如果它被打击出来时,有情的命便尽了。

Ñ: When it comes out through a wound a being's life is terminated.



Paricchedato pihakabhāgena paricchinnaṃ,

「界限」──以脾脏的(边际)部分为限。

Ñ: As to delimitation, it is bounded by what appertains to spleen.



ayamassa sabhāgaparicchedo.

这是它的「自分的界限」。

Ñ: … (This is the delimitation by the similar.)



Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.

「他分的界限」与发相似。

Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !