Visuddhimagga VIII-111

193. Hadayanti hadayamaṃsaṃ.



Ñ(VIII,111): This is the heart flesh.

Taṃ vaṇṇato rattapadumapattapiṭṭhivaṇṇaṃ.


Ñ: As to colour, it is the colour of the back of a red-lotus petal.

Saṇṭhānato bāhirapattāni apanetvā adhomukhaṃ ṭhapitapadumamakuḷasaṇṭhānaṃ.


Ñ: As to shape, it is the shape of a lotus bud with the outer petals removed and turned upside down;

Bahi maṭṭhaṃ,


Ñ: it is smooth outside,

anto kosātakīphalassa abbhantarasadisaṃ.


Ñ: and inside it is like the interior of a kosātakī (loofah gourd).

Paññavantānaṃ thokaṃ vikasitaṃ,


Ñ: In those who possess understanding it is a little expanded;

mandapaññānaṃ makuḷitameva.


Ñ: in those without understanding it is still only a bud.

Anto cassa punnāgaṭṭhipatiṭṭhānamatto āvāṭako hoti, yattha addhapasatamattaṃ lohitaṃ saṇṭhāti,


Ñ: Inside it there is a hollow the size of a punnāga seed's bed where half a pasata measure of blood is kept,

yaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti.


Ñ: with which as their support the mind element and mind-consciousness element occur.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !