Visuddhimagga VIII-111

193. Hadayanti hadayamaṃsaṃ.

11)「心脏」即肉心。

[HEART]

Ñ(VIII,111): This is the heart flesh.



Taṃ vaṇṇato rattapadumapattapiṭṭhivaṇṇaṃ.

其「色」红如莲的花瓣的背面之色。

Ñ: As to colour, it is the colour of the back of a red-lotus petal.



Saṇṭhānato bāhirapattāni apanetvā adhomukhaṃ ṭhapitapadumamakuḷasaṇṭhānaṃ.

「形」──如除去外部的花瓣而倒置的莲蕾之形。

Ñ: As to shape, it is the shape of a lotus bud with the outer petals removed and turned upside down;



Bahi maṭṭhaṃ,

外部光滑,

Ñ: it is smooth outside,



anto kosātakīphalassa abbhantarasadisaṃ.

内如丝瓜的内部。

Ñ: and inside it is like the interior of a kosātakī (loofah gourd).



Paññavantānaṃ thokaṃ vikasitaṃ,

智慧者的(心脏)略开少许(如莲花),

Ñ: In those who possess understanding it is a little expanded;



mandapaññānaṃ makuḷitameva.

无慧者的(心脏)仅如(莲花的)蕾。

Ñ: in those without understanding it is still only a bud.



Anto cassa punnāgaṭṭhipatiṭṭhānamatto āvāṭako hoti, yattha addhapasatamattaṃ lohitaṃ saṇṭhāti,

而(心脏)内空可放一波那伽(铁力木)的种子,在那里有半掌握的血,

Ñ: Inside it there is a hollow the size of a punnāga seed's bed where half a pasata measure of blood is kept,



yaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti.

意界及意识界依彼而活动。

Ñ: with which as their support the mind element and mind-consciousness element occur.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !