Tatrāyaṃ sabbakoṭṭhāsesu anupubbakathā.
关于这一切部分的确定法次第叙述如下:
Ñ(VIII,83): Here is the explanation of all the parts given in successive order.
Kesā tāva pakativaṇṇena kāḷakā addāriṭṭhakavaṇṇā.
(1)(发)先就发的自然之色是黑的,像木x子的「色」。
[HEAD HAIRS]
Ñ: (a) Firstly head hairs are black in their normal colour, the colour of fresh ariṭṭhaka seeds.
Saṇṭhānato dīghavaṭṭalikā tulādaṇḍasaṇṭhānā.
「形」则长圆如称杆之形。
Ñ: As to shape, they are the shape of long round measuring rods.
Disato uparimadisāya jātā.
「方位」──生在(身的)上方。
Ñ: As to direction, they lie in the upper direction.
Okāsato ubhosu passesu kaṇṇacūḷikāhi,
「处所」──两侧以耳朵边,
Ñ: As to location, their location is the wet inner skin that envelops the skull; it is bounded on both sides by the roots of the ears,
purato nalāṭantena,
前以额际,
Ñ: in front by the forehead,
pacchato galavāṭakena paricchinnā.
后面以项为限;
Ñ: and behind by the nape of the neck.
Sīsakaṭāhaveṭhanaṃ allacammaṃ kesānaṃ okāso.
封盖头颅的湿皮为发的处所。
Ñ:
-
Notes: the English translation is above @ Ñ(VIII,83) “their location is the wet inner skin that envelops the skull”.
Paricchedato kesā sīsaveṭhanacamme vīhaggamattaṃ pavisitvā patiṭṭhitena heṭṭhā attano mūlatalena,
「界限」──如谷芒插入封盖头颅的皮中而住的发,下以(发)根自己的面积,
Ñ: As to delimitation, they are bounded below by the surface of their own roots, which are fixed by entering to the amount of the tip of a rice grain into the inner skin that envelops the head.
upari ākāsena,
上以虚空,
Ñ: They are bounded above by space,
tiriyaṃ aññamaññena paricchinnā,
横以(诸发)相互(之间)为限,
Ñ: and all round by each other.
dve kesā ekato natthīti ayaṃ sabhāgaparicchedo.
决无二根头发(长)在一处的,这是(发的)「自分的界限」;
Ñ: There are no two hairs together. This is their delimitation by the similar.
Kesā na lomā, lomā na kesāti evaṃ avasesaekatiṃsakoṭṭhāsehi amissīkatā kesā nāma pāṭiyekko ekakoṭṭhāsoti ayaṃ visabhāgaparicchedo.
发非毛,毛非发,如是不与其它(发以外)的三十一部分混同,而发为单独的一部分,这是(发的)「他分的界限」。
Ñ: Head hairs are not body hairs, and body hairs are not head hairs; being likewise not intermixed with the remaining thirty-one parts, the head hairs are a separate part. This is their delimitation by the dissimilar.
Idaṃ kesānaṃ vaṇṇādito vavatthāpanaṃ.
这是发的色等的确定。
Ñ: Such is the definition of head hairs as to colour and so on.
No comments:
Post a Comment