[OIL OF THE JOINTS]
Ñ(VIII,137): This is the slimy ordure inside the joints in the body.
Sā vaṇṇato kaṇikāraniyyāsavaṇṇā.
Ñ: As to colour, it is the colour of kaṇikāra gum.
Ñ: As to shape, it is the shape of its location.
Disato dvīsu disāsu jātā.
Ñ: As to direction, it belongs to both directions.
Okāsato aṭṭhisandhīnaṃ abbhañjanakiccaṃ sādhayamānā asītisatasandhīnaṃ abbhantare ṭhitā.
Ñ: As to location, it is to be found inside the hundred and eighty joints, serving the function of lubricating the bones' joints.
Yassa cesā mandā hoti, tassa uṭṭhahantassa nisīdantassa abhikkamantassa paṭikkamantassa samiñjantassa pasārentassa aṭṭhikāni kaṭakaṭāyanti, accharāsaddaṃ karonto viya sañcarati.
Ñ: If it is weak, when a man gets up or sits down, moves forward or backward, bends or stretches, then his bones creak, and he goes about making a noise like the snapping of ringers,
Ekayojanadviyojanamattaṃ addhānaṃ gatassa vāyodhātu kuppati, gattāni dukkhanti.
Ñ: and when he has walked only one or two leagues' distance, his air element gets upset and his limbs pain him.
Yassa pana bahukā honti,
Ñ: But if a man has plenty of it,
tassa uṭṭhānanisajjādīsu na aṭṭhīni kaṭakaṭāyanti,
Ñ: his bones do not creak when he gets up, sits down, etc.,
dīghampi addhānaṃ gatassa na vāyodhātu kuppati, na gattāni dukkhanti.
Ñ: and even when he has walked a long distance, his air element does not get upset and his limbs do not pain him.
Paricchedato lasikābhāgena paricchinnā,
Ñ: As to delimitation, it is bounded by what appertains to oil of the joints.
Ñ: … (This is the delimitation by the similar.)
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisova.
Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)