Visuddhimagga VIII-129

205. Pubboti pūtilohitavasena pavattapubbaṃ.



Ñ(VIII,129): Pus is produced by decaying blood.

Taṃ vaṇṇato paṇḍupalāsavaṇṇo.


Ñ: As to colour, it is the colour of bleached leaves;

Matasarīre pana pūtibahalācāmavaṇṇo hoti.


Ñ: but in a dead body it is the colour of stale thickened gruel.

Saṇṭhānato okāsasaṇṭhāno.


Ñ: As to shape, it is the shape of its location.

Disato dvīsu disāsu hoti.


Ñ: As to direction, it belongs to both directions.

Okāsato pana pubbassa okāso nāma nibaddho natthi, yattha so sannicito tiṭṭheyya,


Ñ: As to location, however, there is no fixed location for pus where it could be found stored up.

yatra yatra khāṇukaṇṭakapaharaṇaggijālādīhi abhihate sarīrappadese lohitaṃ saṇṭhahitvā paccati,


Ñ: Wherever blood stagnates and goes bad in some part of the body damaged by wounds with stumps and thoms, by burns with fire, etc.,

gaṇḍapīḷakādayo vā uppajjanti,


Ñ: or where boils, carbuncles, etc., appear,

tatra tatra tiṭṭhati.


Ñ: it can be found there.

Paricchedato pubbabhāgena paricchinno,


Ñ: As to delimitation, it is bounded by what appertains to pus.

ayamassa sabhāgaparicchedo.


Ñ: … (This is the delimitation by the similar.)

Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.


Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !