Visuddhimagga VIII-104

Kaṭiṭṭhīni dvepi ekābaddhāni hutvā kumbhakārikauddhanasaṇṭhānāni. Pāṭiyekkaṃ kammārakūṭayottakasaṇṭhānāni.

两个臀骨的连成一起如陶师(造土器)的灶形;若分开来一个则如铁匠的锤的革纽之形

Ñ(VIII,104): The two hip bones, when fastened together, are the shape of the ring-fastening of a smith's hammer.



Koṭiyaṃ ṭhitaṃ ānisadaṭṭhi adhomukhaṃ katvā gahitasappaphaṇasaṇṭhānaṃ,

在(脊椎骨的)尾端的尾闾骨(及荐骨)如倒捕的蛇头之形,

Ñ: The buttock bone on the end [of them] is the shape of an inverted snake's hood.



sattaṭṭhaṭṭhānesu chiddāvachiddaṃ.

七处的大小孔,

Ñ: It is perforated in seven or eight places.



Piṭṭhikaṇṭakaṭṭhīni abbhantarato uparūpari ṭhapitasīsapaṭṭaveṭhakasaṇṭhānāni.

从脊椎骨的内部(看)重迭而上如头巾盘绕(sīsapaṭṭaveṭhaka)之形;

Ñ: The spine bones are internally the shape of lead-sheet pipes put one on top of the other,



Bāhirato vaṭṭanāvaḷisaṇṭhānāni.

自外部(看)如一列的环形。

Ñ: externally they are the shape of a string of beads.



Tesaṃ antarantarā kakacadantasadisā dve tayo kaṇṭakā honti.

在彼等(脊椎)之间处处有二三棘状。

Ñ: They have two or three rows of projections next to each other like the teeth of a saw.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !