195. Kilomakanti paṭicchannāpaṭicchannabhedato duvidhaṃ pariyonahanamaṃsaṃ.
(13)「肋膜」是分为覆蔽(膜)与不覆蔽(膜)的两种盖覆肉。
[MIDRIFF]
Ñ(VIII,115): This is the covering of the flesh, which is of two kinds, namely, the concealed and the unconcealed.
Taṃ duvidhampi vaṇṇato setaṃ dukūlapilotikavaṇṇaṃ.
两者的「色」都是白的,如陀拘罗的布片之色。
Ñ: As to colour, both kinds are white, the colour of dukūla (muslin) rags.
Saṇṭhānato attano okāsasaṇṭhānaṃ.
「形」──即它自己所占的处所之形。
Ñ: As to shape, it is the shape of its location.
Disato paṭicchannakilomakaṃ uparimāya disāya.
「方位」──覆蔽肋膜在上方,
Ñ: As to direction, the concealed midriff lies in the upper direction,
Itaraṃ dvīsu disāsu jātaṃ.
余者生在二方。
Ñ: the other in both directions.
Okāsato paṭicchannakilomakaṃ hadayañca vakkañca paṭicchādetvā,
「处所」──覆盖肋膜盖覆心脏及肾脏,
Ñ: As to location, the concealed midriff is to be found concealing the heart and kidney;
appaṭicchannakilomakaṃ sakalasarīre cammassa heṭṭhato maṃsaṃ pariyonandhitvā ṭhitaṃ.
不覆蔽肋膜则于全身的皮肤之下盖覆于筋肉。
Ñ: the unconcealed is to be found covering the flesh under the inner skin throughout the whole body.
Paricchedato heṭṭhā maṃsena,
「界限」──下以筋肉,
Ñ: As to delimitation, it is bounded below by the flesh,
upari cammena,
上以皮肤,
Ñ: above by the inner skin,
tiriyaṃ kilomakabhāgena paricchinnaṃ,
横以肋膜的部分为限。
Ñ: and all round by what appertains to midriff.
ayamassa sabhāgaparicchedo.
这是它的「自分的界限」。
Ñ: … (This is the delimitation by the similar.)
Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.
「他分的界限」与发相似。
Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)
No comments:
Post a Comment