Visuddhimagga I-105

Kuraṇḍakamahāleṇe kira sattannaṃ buddhānaṃ abhinikkhamanacittakammaṃ manoramaṃ ahosi, sambahulā bhikkhū senāsanacārikaṃ āhiṇḍantā cittakammaṃ disvā ‘‘manoramaṃ, bhante , cittakamma’’nti āhaṃsu.


Ñ(I,105): In the Great Cave of Kuraṇḍaka, it seems, there was a lovely painting of the Renunciation of the Seven Buddhas. A number of Bhikkhus wandering about among the dwellings saw the painting and said, 'What a lovely painting, venerable sir!'.

Thero āha ‘‘atirekasaṭṭhi me, āvuso, vassāni leṇe vasantassa cittakammaṃ atthītipi na jānāmi, ajja dāni cakkhumante nissāya ñāta’’nti.


Ñ: The Elder said: 'For more than sixty years, friends, I have lived in the cave, and I did not know whether there was any painting there or not. Now, today, I know it through those who have eyes'.

Therena kira ettakaṃ addhānaṃ vasantena cakkhuṃ ummīletvā leṇaṃ na ullokitapubbaṃ.


Ñ: The Elder, it seems, though he had lived there for so long, had never raised his eyes and looked up at the cave.

Leṇadvāre cassa mahānāgarukkhopi ahosi. Sopi therena uddhaṃ na ullokitapubbo. Anusaṃvaccharaṃ bhūmiyaṃ kesaranipātaṃ disvāvassa pupphitabhāvaṃ jānāti.


Ñ: And at the door of his cave there was a great ironwood tree. And the Elder had never looked up at that either. He knew it was in flower when he saw its petals on the ground each year.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !