Ñ(I,107): Bhikkhus asked: 'Why is it, venerable sir, that whether it is the king who pays the homage or the queen you say "May the king be happy"?'.
Thero ‘‘nāhaṃ, āvuso, rājāti vā devīti vā vavatthānaṃ karomī’’ti vatvā sattāhātikkamena ‘‘therassa idha vāso dukkho’’ti raññā vissajjito kuraṇḍakamahāleṇaṃ gantvā rattibhāge caṅkamaṃ ārūhi.
Ñ: The Elder replied: 'Friends, I do not notice whether it is the king or the queen'. At the end of seven days [when it was found that] the Elder was not happy living there, he was dismissed by the king. He went back to the Great Cave at Kuraṇḍaka. When it was night he went out onto his walk.
Nāgarukkhe adhivatthā devatā daṇḍadīpikaṃ gahetvā aṭṭhāsi.
Ñ: A deity who dwelt in the ironwood tree stood by with a torch of sticks.
Athassa kammaṭṭhānaṃ atiparisuddhaṃ pākaṭaṃ ahosi.
Ñ: Then his meditation subject became quite clear and plain.
Thero ‘‘kiṃ nu me ajja kammaṭṭhānaṃ ativiya pakāsatī’’ti attamano majjhimayāmasamanantaraṃ sakalaṃ pabbataṃ unnādayanto arahattaṃ pāpuṇi.
Ñ: The Elder, [thinking] 'How clear my meditation subject is today!', was glad, and immediately after the middle watch he reached Arahantship, making the whole rock resound.