1. Paṃsukūlikaṅgakathā
一、粪扫衣支
24. Idāni ekekassa samādānavidhānappabhedabhedānisaṃse vaṇṇayissāma.
现在再就每支的受持、规定、区别、破坏、功德而各别的解说:
Ñ(II,14): Now we shall proceed to comment on the undertaking, directions, grade, breach and benefits, of each one [separately].
Paṃsukūlikaṅgaṃ tāva ‘‘gahapatidānacīvaraṃ paṭikkhipāmi, paṃsukūlikaṅgaṃ samādiyāmī’’ti imesu dvīsu vacanesu aññatarena samādinnaṃ hoti. Idaṃ tāvettha samādānaṃ.
(受持)先说粪扫衣支:于「我今禁止用在家者所施的衣服,我今受持粪扫衣支」的二语中,用任何一语即得受持。这是第一粪扫衣支的受持。
i. First, the refuse-rag-wearer's practice is undertaken with one of these two statements: 'I refuse robes given by householders' or 'I undertake the refuse-rag-wearer's practice'. This, firstly, is the undertaking.
No comments:
Post a Comment