Yo ca khvāyaṃ, bhikkhave, bhikkhu evaṃ maraṇassatiṃ bhāveti,
诸比丘!若有比丘,如是念死修习:
Ñ(VIII,37): 'And, bhikkhus, when a bhikkhu develops mindfulness of death thus,
aho vatāhaṃ tadantaraṃ jīveyyaṃ, yadantaraṃ ekaṃ ālopaṃ saṅkhāditvā ajjhoharāmi, bhagavato sāsanaṃ manasikareyyaṃ, bahuṃ vata me kataṃ assāti.
『呜呼!我命实在咀嚼吞下一团饭食之间,我必忆念世尊教法,我实多有所作』。
Ñ: "Oh, let me live for as long as it takes to chew and swallow a single mouthful that I may attend to the Blessed One's teaching, surely much could be done by me",
Yo cāyaṃ, bhikkhave, bhikkhu evaṃ maraṇassatiṃ bhāveti,
诸比丘!若有比丘如是念死修习:
Ñ: and when a bhikkhu develops mindfulness of death thus,
aho vatāhaṃ tadantaraṃ jīveyyaṃ, yadantaraṃ assasitvā vā passasāmi, passasitvā vā assasāmi, bhagavato sāsanaṃ manasikareyyaṃ, bahuṃ vata me kataṃ assāti.
『呜呼!我命实在一呼吸或入出息之间,我必忆念世尊教法,我实多有所作』。
Ñ: "Oh, let me live as long as it takes to breathe in and breathe out, or as long as it takes to breathe out and breathe in, that I may attend to the Blessed One's teaching, surely much could be done by me"—
Ime vuccanti, bhikkhave, bhikkhū appamattā viharanti, tikkhaṃ maraṇassatiṃ bhāventi āsavānaṃ khayāyā’’ti (a. ni. 6.19).
诸比丘!此等称为住于不放逸比丘,敏捷的修习为漏尽而念死」。
Ñ: these are called bhikkhus who dwell in diligence and keenly develop mindfulness of death for the destruction of cankers' (A.iii,305-6).
No comments:
Post a Comment