Visuddhimagga VIII-19

Kathaṃ thāmamahattato?

3)怎样以大力比较呢?

Ñ(VIII,19): How by comparison with those of great strength?



Vāsudevo baladevo, bhīmaseno yudhiṭṭhilo;

Cānuro yo mahāmallo, antakassa vasaṃ gatā.

Evaṃ thāmabalūpetā, iti lokamhi vissutā;

Etepi maraṇaṃ yātā, mādisesu kathāva kāti.

婆薮提婆(Vāsudeva),婆罗提婆(Baladeva)

毗曼塞那(Bhīmasena),优提体罗(Yudhiṭṭhila)

迦那罗(Cānura)比耶檀曼罗(Mahāmallo)

此等世间知名的大力士,

都已为死所征服;

他们也得死,

如我这等人,

更有何言说。

Vāsudeva, Baladeva,

Bhīmasena, Yuddhiṭṭhila,

And Cāṇura the wrestler,

Were in the Exterminator's power.

Throughout the world they were renowned

As blessed with strength so mighty;

They too went to the realm of death;

What can be said of those like me?

Notes : In Ñ's translation, 'Mahāmallo' is not added.





Evaṃ thāmamahattato anussaritabbaṃ.

如是以大力比较而念死。

Ñ: It should be recollected in this way by comparison with those of great strength.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !