Visuddhimagga VIII-20

Kathaṃ iddhimahattato?


Ñ(VIII,20): How by comparison with those of great supernormal power?

Pādaṅguṭṭhakamattena, vejayantamakampayi;

Yo nāmiddhimataṃ seṭṭho, dutiyo aggasāvako.

Sopi maccumukhaṃ ghoraṃ, migo sīhamukhaṃ viya;

Paviṭṭho saha iddhīhi, mādisesu kathāva kāti.







Ñ: The second of the chief disciples,

The foremost in miraculous powers,

Who with the point of his great toe

Did rock Vejayanta's Palace towers,

Like a deer in a lion's jaw, he too,

Despite miraculous potency,

Fell in the dreadful jaws of death;

What can be said of those like me?

Evaṃ iddhimahattato anussaritabbaṃ.


Ñ: It should be recollected in this way by comparison with those of great supernormal power.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !