Ñ(VIII,22): How by comparison with Paccekabuddhas?
Yepi te attano ñāṇavīriyabalena sabbakilesasattunimmathanaṃ katvā paccekabodhiṃ pattā khaggavisāṇakappā sayambhuno, tepi maraṇato na muttā, kuto panāhaṃ muccissāmīti.
Ñ: Even those who by the strength of their own knowledge and energy crushed all the enemy defilements and reached enlightenment for themselves, who [stood alone] like the horn of the rhinoceros (see Sn. 35f.), who were self-perfected, were still not free from death. So how should I be free from it?
Taṃ taṃ nimittamāgamma, vīmaṃsantā mahesayo;
Sayambhuññāṇatejena, ye pattā āsavakkhayaṃ.
Tepi nātigatā maccuṃ, mādisesu kathāva kāti.
Ñ: To help them in their search for truth
The Sages various signs employed,
Their knowledge brought them self-perfection,
Their cankers were at length destroyed.
Like the rhinoceros's horn
They lived alone in constancy,
But death they could no way evade;
What can be said of those like me?
Ñ: It should be recollected in this way by comparison with Paccekabuddhas.