[(8) MINDFULNESS OCCUPIED WITH THE BODY]
Ñ(VIII,42): Now comes the description of the development of mindfulness occupied with the body as a meditation subject, which is never promulgated except after an Enlightened One's arising, and is outside the province of any sectarians. It has been commended by the Blessed One in various ways in different suttas thus:
‘‘ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati.
Ñ: 'Bhikkhus, when one thing is developed and repeatedly practised, it leads to a supreme sense of urgency,
Mahato atthāya saṃvattati.
Ñ: to supreme benefit,
Mahato yogakkhemāya saṃvattati.
Ñ: to supreme surcease of bondage,
Mahato satisampajaññāya saṃvattati.
Ñ: to supreme mindfulness and full awareness,
Ñ: to acquisition of knowledge and vision,
Ñ: to a happy life here and now,
Ñ: to realization of the fruit of clear vision and deliverance.
Ñ: What is that one thing?
Kāyagatā sati… (a. ni. 1.563 ādayo).
Ñ: It is mindfulness occupied with the body' (A.i,43).
Amataṃ te, bhikkhave, paribhuñjanti, ye kāyagatāsatiṃ paribhuñjanti.
Ñ: And thus: 'Bhikkhus, they savour the deathless who savour mindfulness occupied with the body;
Amataṃ te, bhikkhave, na paribhuñjanti, ye kāyagatāsatiṃ na paribhuñjanti.
Ñ: they do not savour the deathless who do not savour mindfulness occupied with the body. 
Amataṃ tesaṃ, bhikkhave, paribhuttaṃ… aparibhuttaṃ… parihīnaṃ… aparihīnaṃ… viraddhaṃ… aviraddhaṃ, yesaṃ kāyagatāsati āraddhāti (a. ni. 1.603)
Ñ: They have savoured the deathless who have savoured mindfulness occupied with the body; they have not savoured ... They have neglected … they have not neglected ... They have missed ... they have found the deathless who have found mindfulness occupied with the body' (A.i,45).
evaṃ bhagavatā anekehi ākārehi pasaṃsitvā ‘‘kathaṃ bhāvitā, bhikkhave, kāyagatāsati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?
Ñ: And it has been described in fourteen sections in the passage beginning, 'And how developed, bhikkhus, how repeatedly practised is mindfulness occupied with the body of great fruit, of great benefit?
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā’’tiādinā (ma. ni. 3.154)
Ñ: Here, bhikkhus, a bhikkhu, gone to the forest...' (M.iii,89),
Ñ: that is to say, the sections on breathing,
Ñ: on postures,
Ñ: on the four kinds of full awareness,
Ñ: on attention directed to repulsiveness,
Ñ: on attention directed to elements,
navasivathikapabbānīti imesaṃ cuddasannaṃ pabbānaṃ vasena kāyagatāsatikammaṭṭhānaṃ niddiṭṭhaṃ, tassa bhāvanāniddeso anuppatto.
Ñ: and on the nine charnel-ground contemplations.
Notes : the English translation 'it has been described in fourteen sections' is above.