Vaṇṇatoti kesādīnaṃ vaṇṇo vavatthapetabbo.
(3)「以色」──是应当确定发等之色。
Ñ(VIII,58): 3. As to colour: the colour of the head hairs, etc., should be defined.
Saṇṭhānatoti tesaññeva saṇṭhānaṃ vavatthapetabbaṃ.
(4)「以形」──即当确定它们(发等)的形。
Ñ: 4. As to shape: their shape should be defined too.
Disatoti imasmiṃ hi sarīre nābhito uddhaṃ uparimadisā, adho heṭṭhimadisā,
(5)「以方位」──于此身中,自脐以上为上方,(脐)以下为下方。
Ñ: 5. As to direction: in this body, upwards from the navel is the upward direction, and downwards from it is the downward direction.
tasmā ayaṃ koṭṭhāso imissā nāma disāyāti disā vavatthapetabbā.
故(三十二分中的)此分是在此方──当如是确定方位。
Ñ: So the direction should be defined thus: 'This part is in this direction'.
Okāsatoti ayaṃ koṭṭhāso imasmiṃ nāma okāse patiṭṭhitoti evaṃ tassa tassa okāso vavatthapetabbo.
(6)「以处所」──这一部分是在此处──当如是各各确定其处所。
Ñ: 6. As to location: the location of this or that part should be defined thus: 'This part is established in this location'.
No comments:
Post a Comment